查看原文
其他

每日法律英语词条(6):Assisted reproductive technologies (ART)

锦曦书斋 民法书斋 2022-10-05



每日法律英语词条

每日精选一个法律英语词条,梳理这个词条的含义和相关判例。




Assisted reproductive technologies (ART) have challenged traditional concepts of family law by raising questions involving the legal status of a child that results from ART and the legal rights and duties of the gamete donor(s), surrogate mother, and intended custodial parents. 
辅助生殖技术(ART)对传统家庭法的概念提出了挑战,该技术的出现催生出了很多问题,涉及到通过ART技术生育的儿童的法律地位,配子捐献者、代孕母亲和抚养孩子的父母法律上的权利与义务等问题。

Laws regulating ART are few and far between except for statutes and court decisions clarifying legal rights and duties in artificial insemination. New legal issues have arisen when a surrogate mother is carrying a child for another couple (who may or may not be the genetic parents) and decides that she does not want to relinquish the child, when the father is deceased and his sperm are used in ART, and when excess embryos are frozen for future implantation and one of the prospective parents no longer wishes to participate. 
除了一些法规和法院判例中回应了人工授精的法律上的权利义务之外,的法律对ART的规制很少。在以下情况下会出现新的法律问题:①代孕父母为另一对夫妻(可能是遗传意义上的父母,也可能不是)生下孩子后,她决定不想放弃孩子。②父亲已经死亡,他的精子被用于ART(锦曦注:指的是已死亡的自精保存者的精子被用于ART的情况)③当多余的胚胎被冷冻以备将来植入时,准父母之一后来却希望放弃。
Laws are needed for clarifying the status of ART offspring and for assigning rights and duties of parentage in situations when gamete donors and surrogate mothers are used. The spirit and intent of the laws would have to acknowledge that the U.S. Supreme Court has recognized procreation as one of the basic civil rights. An outright ban on ART would be unconstitutional because it would limit the basic right of individuals to reproduce.
在存在供体捐献者和代孕母亲的情况下,需要法律明确通过ART生育的孩子的法律地位,合理分配亲子之间(parentage)的权利和义务。基于立法的精神和意旨,美国最高院承认生育是公民的基本权利之一。完全禁止ART是违宪的,因为这将限制个体生育的基本权。
与辅助生殖技术相关的几个判例梳理:
①代孕母亲首次引起人们关注的判例是Baby M case(537 A.2d 1227 (N.J. 1988),在这个案例里,代孕母亲既提供了卵子也提供了子宫(卵子供体+代孕)。新泽西最高法院判决系争代孕合同因违反了收养法和公共政策而无效。
②在Johnson v. Calvert(851 P.2d 776 (Cal. 1993))案件中,代孕母亲仅提供了子宫,而想要孩子的父母则提供了胚胎。加利福尼亚州最高法院尊重了这一代孕的安排。
Davis v. Davis, 842 S.W.2d 588 (Tenn. 1992)Kass v. Kass, 696 N.E.2d 174 (N.Y. 1998)这两个案子中,都是夫妇双方希望通过体外受精(in vitro fertilization (IVF))的方法生育孩子,但是后来他们离婚了,在这两个案子里,男方求向法庭请求不要将早期胚胎(pre-embryos)交给女方。
锦曦结语:人工生殖技术远不是简单的医学问题,与自然生育中的夫妻生育权相比,人工生殖技术割裂了生育与性行为、血缘的直接必然联系。它的应用对人类生育方式、婚姻家庭观念、社会伦理道德、法律等都产生了深远的影响。法律是有滞后性的,作为学习法律的我们,更是需要时刻学习,不断思考~ヾ(◍°∇°◍)ノ゙
小福利:需要判例原文的胖友,可以关注公众号并留下你的邮箱,我分享给你,一起学习呀~





复习一下吧:


每日法律英语词条(1):Abstention


每日法律英语词条(2):Accessory


每日法律英语词条(3):Administrative discretion


每日法律英语词条(4):Censorship


每日法律英语词条(5):Appellate jurisdiction



点个在看,一起打卡吧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存